<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Liveblogging Hard Candy Bonus Tracks</title>
	<atom:link href="http://www.eve-marie.com/experience/modyssey/liveblogging-hard-candy-bonus-tracks/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.eve-marie.com/experience/modyssey/liveblogging-hard-candy-bonus-tracks/</link>
	<description>blog and podcasts devoted to finding (and sharing) the best (unofficial) Madonna remixes on the planet!</description>
	<pubDate>Tue, 06 Jan 2009 23:03:42 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6</generator>
		<item>
		<title>By: H</title>
		<link>http://www.eve-marie.com/experience/modyssey/liveblogging-hard-candy-bonus-tracks/#comment-9</link>
		<dc:creator>H</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 May 2008 08:37:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.eve-marie.com/experience/modyssey/?p=23#comment-9</guid>
		<description>Beside I'm Italian and english is not my thing:

Bell - my opinion - what I think 

"you’re appreciating my bell” - U appreciate /respect my opinion

Ring my bell - do/say something to please me, to grab my attention


Along with the more common english meaning  of "ring my bell" (help remembering something) there is another use wich is "listen to someone else bell" (listening to others opinion), less common version than listen both parties.

This use of "bell" as "opinion" is a common use in italian wich makes possible the same usage in archaic english.

Anyway a madonna's misuse 
especially the "Ring my bell - do/say something to please me / to grab my attention" considering the mainstream use of "ring my bell".  That would be okay in more expressive and more open to personalization languages as italian  but I find totally out of place in more standardized languages as english</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Beside I&#8217;m Italian and english is not my thing:</p>
<p>Bell - my opinion - what I think </p>
<p>&#8220;you’re appreciating my bell” - U appreciate /respect my opinion</p>
<p>Ring my bell - do/say something to please me, to grab my attention</p>
<p>Along with the more common english meaning  of &#8220;ring my bell&#8221; (help remembering something) there is another use wich is &#8220;listen to someone else bell&#8221; (listening to others opinion), less common version than listen both parties.</p>
<p>This use of &#8220;bell&#8221; as &#8220;opinion&#8221; is a common use in italian wich makes possible the same usage in archaic english.</p>
<p>Anyway a madonna&#8217;s misuse<br />
especially the &#8220;Ring my bell - do/say something to please me / to grab my attention&#8221; considering the mainstream use of &#8220;ring my bell&#8221;.  That would be okay in more expressive and more open to personalization languages as italian  but I find totally out of place in more standardized languages as english</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
